.

Reza de Oia -geigo

ADÚRÀ-ORIN OYA

(Rezos cantados de Oiá)

 

Oríkì

(Alabanza)

 

O - Mojúbà Oya tigbówà, Oya yànsán, Oya bomi dé atì dìrá, nìre, kàlúlú

Epa heyi o !

(Yo respeto a Oia, la que existe en el monte , Oiá madre de nueves hijos, Oia llega como el agua y convertida en animal salvaje, poseedora de bendiciones, llene el pueblo. Oh Guerrera ancestral recoge fuerte!)

D - Epa heyi! (Guerrera ancestral recoge fuerte!)

TOQUE NAGÔ

 

O - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya

(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado, llega, utilízalo Oiá)

 

D - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya

(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado , llega, utilízalo Oiá)

 

O - A pàra jeun ado ké

(Ella de repente come algo de hígado y corta)

D - Oya!

 

O - Oya sè jeun ado ké

(Oiá cocina, come algo de hígado y corta)

D - Oya!

 

O - Oya pa Oya pa Oya pa yo ké

(Oiá mata, rompe, mata aparece y corta)

 

D - A pàra jeun asèje Oya pa yo ké

(Ella de repente come algo de comida con hechizo, Oia mata aparece y corta)

 

O - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò

(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)

 

D - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò

(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)

 

O - Obè re sè máa n’ isé o

(Su ensopado cocina, siempre tiene trabajo)

 

D - Oya d’oko obè sè o

(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)

 

O - Obè re sè Oya ní jà o

(Su ensopado cocina, Oiá tiene su esfuerzo)

 

D - Oya d’oko obè sè o

(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)

 

O - Oya n' Ire obè re sè ká ri dé Ògún

(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)

 

D - Oya n ' Ire obè re sè ká ri dé Ògún

(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)

 

O - Obè re sè ká ri dé Ògún

(Su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)

 

O - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo

(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, lentamente ven, aparece)

 

D - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo

(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, ven, aparece)

 

O - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù

(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)

 

D - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù

(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)

 

O - Oya’ ka’lù’lú, Yànsán s’eni ebo

(Oiá con la vara golpea en el pueblo, a la madre de los nueve hijos la gente ofrenda)

 

D –Oya’ ka’lù’lú, Oya s’eni ebo

(Oia con la vara golpea en el pueblo, a Oiá la gente ofrenda)

 

O - Wá màá’nà màá nà dé l’oke

(Viene siempre extendiéndose, siempre extendiéndose llega de la montaña)

 

D - A ri Yànsán éèdì lo yà

(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)

 

O - Ògún mélò mélò dé’wu ?

(Ogun cuanto, cuanto peligro llega ?)

 

D - A ri Yànsán éèdì lo yà

(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)

 

O - Òní rà elù ota wa o!

(Hoy repara, golpea nuestros enemigos)

 

D - A ri o òní rà òbe sé o!

(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)

 

O - Elù ota wa o!

(Oh!Golpea nuestros enemigos)

 

D - A ri o òní rà òbe sé o!

(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)


 








Matpec - Hosting Argentina, Registro de Dominios, Diseño Web

Alta Gratis en Buscadores



Aláàfia Se a Ni




=> ¿Desea una página web gratis? Pues, haz clic aquí! <=